Al-Ghazali Translations in Turkish: A Bibliographical Sketch of the Ottoman and Post-1928 Periods
This article contains the bibliographical references of translations from al-Ghazali (1058-1111) in Ottoman and Modern Turkish. It covers two major periods, including the Ottoman era and the Post-Alphabet Revolution era. An historical survey of these translations shows that the translations of al-Ghazali s two most popular books, Ihya al-ulum al-din and Kimya-e Saadat, were never fully published in the Ottoman period whereas his Tahafut al-falasifa was first translated during the Republican era. On the other hand, a pamphlet known as the translation of al-Ghazalis Ayyuha al-walad and published several times during the Ottoman period, is actu-ally Sulaiman ibn Jaras catechistic book, which has also been simplified and published several times during the Republican era. The present article also contains information on the first trans-lation from al-Ghazali after 1928, the first publication dates of his works in Turkish and their translators. Finally it gives a list of the published translations from al-Ghazali in alphabetical order.
Yusuf Turan GÜNAYDIN
Yorum yazın
Yorum yapmak için giriş yapın.